粉引茶碗 銘 塞翁こひきぢゃわん さいおう

  • 朝鮮王朝時代
  • 16c
  • 粉青沙器
  • H-8.1 D-16

朝鮮王朝時代 16世紀
高:8.1cm 口径:16.1cm 高台径:6.5cm

粉引は他の高麗茶碗に比べて伝世品が少なく,古来茶人の間で珍重されてきた茶碗である。粉引は粉吹とも書き,釉調があたかも粉を吹いたような風情であるところからの名称とされ,形態は「三好粉引」や「松平粉引」など見込みの深いものと,この茶碗のような口の広い茶碗,さらに平茶碗がある。この茶碗の形は一般に酢次と呼ばれ,片口を茶碗に見立てたものとされている。この種の茶碗には口を欠いたような大きな繕い跡のあるものが知られるが,この茶碗も同様に口を欠き,漆で繕っている。

全体に大振りながら,轆轤目は細やかで,広い見込み中央には茶溜りがあって茶碗としての魅力をそえている。高台は畳付が細く,高台内に細かな削り跡が残るが,こうした作行きも粉引独特のものである。酢次には釉の荒れたものが多いが,この茶碗の釉はしっとりとなめらかで,各所に釉溜りが淡青色をなし,また伝世のしみが生じているなど微妙な釉景色をなしている。高台と見込みに目跡が五つ見られるが,高台の目跡の風情も粉引独特のものである。

箱には「高麗 粉吹 塞翁 茶わん」とある。
「塞翁」の銘は言うまでもなく『淮南子』の故事による銘で,福が禍いに,禍いが福に転ずるという人生観を表したものである。(赤沼)
高台

Catalogue Entry

Korea, Yi dynasty, 16th century
Punch'ong ware
Height, 8.1cm; mouth diameter, 16.1cm;
foot diameter, 6.5cm

Compared to other forms of Korai Korean tea bowls, there are relatively few examples of the kohiki type that have been handed down through the generations, and they have been extremely prized as rare bowls by former generations of tea masters. The term kohiki can be written with either one of two character compounds, and the name implies the soft sense of the glaze which looks as if powder has been blown onto the bowl. The shapes known as Miyoshi kohiki and Matsudaira kohiki have deep bodies, while there are examples, as here, of bowls with wide mouths, and also some flat tea bowl examples. The present bowl is of the type commonly known as the sutsugi type and is a tea bowl that imitates the katakuchi shape of spouted bowl. Indeed, some examples of this type have a large trimming repair which looks like the traces of a missing spout.

This bowl is fascinating for the manner in which it was thrown. While it looks like it was thrown with a seemingly large expansive hand, the actual wheel marks are in fact narrowly spaced, and the wide interior has a depression for the accumulation of the tea. The base edges of the foot are narrow, and there are thin traces of carving on the interior of the foot―a handling distinctive to the kohiki type. There are many examples of this sutsugi type in which the glaze is rough, but this bowl shows a smooth, gentle glazing with some areas where the puddling of the glaze has formed a light bluish color. The various patina stains which have grown over the generations of its use give it a particularly subtle glaze coloration. There are five sagger traces on the foot and in the interior of the bowl, and the feel of the sagger traces on the foot is also distinctive to this kohiki type.
The box is inscribed "Ko ̄rai kofuki Saio ̄ Chawan." The name "Saio ̄" obviously comes from the Tale of E-nanji and reflects the philosophy of human life that states that fortune turns to calamity, just as calamity turns to fortune. TA